2017年05月25日
雨が降っても
昨日はあいにくのお天気でしたね。
そろそろ梅雨になり、雨も多くなる時期ですが気分も上げていきたいものです。
「rain」で何かいい言葉はないかと調べてみると、こんな言葉がありました。
March winds and April showers bring forth May flowers.
直訳すれば"3月の風と4月の雨は5月の花をもたらす"といったところでしょうか。
嫌な天気も、最後はきれいな花になると思うと、なんだかポジティブになれますね!
今の時期の雨はひまわりになるでしょうか。。?
日本語だけでなく、英語にもこういった慣用表現が多くあります。
こういった文章を1つ覚えるだけで、たくさんの単語も覚えることができ、自分の引き出しも増えて、一石二鳥です!
ぜひお気に入りの英語の文章を見つけてみて下さい!
written by Haruka
グッドコミュニケーション別府校、姪浜校、伊都校↓
http://goodcommunication.jp/
そろそろ梅雨になり、雨も多くなる時期ですが気分も上げていきたいものです。
「rain」で何かいい言葉はないかと調べてみると、こんな言葉がありました。
March winds and April showers bring forth May flowers.
直訳すれば"3月の風と4月の雨は5月の花をもたらす"といったところでしょうか。
嫌な天気も、最後はきれいな花になると思うと、なんだかポジティブになれますね!
今の時期の雨はひまわりになるでしょうか。。?
日本語だけでなく、英語にもこういった慣用表現が多くあります。
こういった文章を1つ覚えるだけで、たくさんの単語も覚えることができ、自分の引き出しも増えて、一石二鳥です!
ぜひお気に入りの英語の文章を見つけてみて下さい!
written by Haruka
グッドコミュニケーション別府校、姪浜校、伊都校↓
http://goodcommunication.jp/